Побочное последствие толерантности
В последние годы россиянам старательно прививают европейскую толерантность. Всё это хорошо, надо быть добрее. Но лишь бы мы не перестарались. Вот история на тему избытка толерантности у немцев, рассказанная российской эмигранткой.
Замужем она за гражданином ФРГ, но тоже выходцем из России. Живёт он там уже лет 15, но, видимо, этого времени не хватило, чтобы европейские ценности полностью вытеснили советско-российский менталитет.
Как-то на пятницу он, жена и её дочь от первого брака были приглашены на свадьбу. Мероприятие проходило на другом конце страны. Выезжать нужно было рано. Поэтому дочь пропустила школу.
Уже в начале следующей недели из школы пришла бумага, из которой следовало, что ребёнок не явился в школу по неуважительной причине, а потому родителям следует выплатить штраф 50 евро. Столько в этой школе берут за первый прогул. Программист крупной IT-компании и заплатил бы, свадьба того стоит. Но решил наказать немцев. К тому же полсотни — это за первый прогул, а дальше, как говорят на родине, «ставят на счётчик».
Наш соотечественник отмазался от штрафа, используя слабое место европейской системы — эту самую толерантность. Он приехал в школу и написал заявление, что его падчерица пропустила день по религиозным причинам.
Вскоре из образовательного учреждения пришла новая бумага. Европейские педагоги принесли глубочайшие извинения, дали клятвенное слово быть внимательнее и уважать религиозные чувства ученицы, а также уведомили о снятии штрафа.
А всё потому, что в противном случае им самим грозил штраф, и сумма была бы в разы крупнее. Также и пятно на репутации заведения.
Словом, знай наших!
Агрессивная немецкая реклама
В маленьком городке под Дюсельдорфом работает на дому российский программист. Из комнаты его соседа (снимают квартиру в складчину) орёт телевизор. Реклама: «Наш препарат… поможет отрастить волосы даже тем, кто оказался в эпицентре ядерной катастрофы!»
Наш соотечественник в шоке. Захотелось даже найти е-мэйл той фирмы, чтобы прислать им выдержку из словаря, дабы уяснили значение слова «эпицентр».
Разговор на разном русском
Инцидент имел место в Петербурге, но на территории Британии — в консульстве Соединенного королевства, ещё до того, как в ответ на высылку российских дипломатов наш МИД указал им собрать чемоданы и ехать восвояси.
Рассказала работница этого консульства. Она британская подданная с русскими корнями, правнучка высланных в 1922 году из Петрограда представителей интеллигенции.
Русским языком владеет свободно, и даже лучше многих россиян. Таких, как герой нашей истории.
Прорывается сквозь охрану скандальный посетитель, которому надо срочно подтвердить визу. Она вежливо объясняет, что ему не сюда, поскольку это не визовый отдел посольства. «Что вы мне здесь втираете, у вас же написано Бритиш Консул! Консульство!» Девушка отвечает на русском языке, которому её учили бабушка с дедушкой, мама и папа: «Отнюдь».
В её понимании — нормальное русское слово. Однако посетитель внезапно взрывается: « Да как ты со мной разговариваешь?!! Да ты хоть знаешь, кто я?!!» Ну, у так далее, включая ненорматив. Рассказчица:
До меня чуть позже дошло. Он, видимо, решил, что «отнюдь» — это что-то в роде «отвянь» или «отвали». Что, кстати, в контексте очень даже и подошло бы, не будь обязанности сохранять спокойствие, быть вежливым и дипломатичным.
Уже потом, во время высылки британских дипломатов из Петербурга, коллеги, которым она ранее рассказывала эту историю, пошучивали. Мол, всё по её вине, не нашла общий язык с посетителем, а слыла тонким знатоком русского языка, ай-йа-яй.
Сообщение Наши за рубежом. 3 анекдотичных ситуации появились сначала на Информационно-аналитическое издание SM News .