«Снежная королева», 1957 г.
Этот мультфильм был переведен на многие языки — шведский, английский, немецкий и другие. Он признанный шедевр классической мультипликации в мире. Что интересно, сама королева выглядит необыкновенно реалистично. Этот эффект достигнут способом «ротоскопирования». Персонажа рисовали с актрисы Марии Бабановой.
«Ну, погоди»
Наш мультфильм любят по всему миру. В Польше были выпущены коллекционные монеты с изображением героев. А еще, волк и заяц стали персонажами компьютерных игр.
«Чебурашка»
Кукольный мультфильм по книге Э. Успенского необычайно популярен в Японии. Там целые фан — клубы Чебурашки, даже были выкуплены права на использование его образа.
«Жил-был пес»
Мультфильм, обладающий своей атмосферой и тонким юмором. Фразы героев стали «крылатыми» и были переведены на разные языки мира.
«Смешарики»
Юмор и стиль мультфильма на столько пришелся по душе американцам, что они даже выкупили права на прокат. «Смешарики» отличаются тонкой сатирой, а каждый персонаж глубоко проработан и имеет яркий характер.
Название переведено как «Kikoriki». Полнометражный мультфильм адаптирован под менталитет американцев.
Сообщение Отечественные мультфильмы, признанные за границей появились сначала на Информационно-аналитическое издание SM.News.