«Хорошее дело БРАКОМ не назовут» — говорят в народе. А почему одно слово имеет значение «дефект» и оно же значит скреплённые узами отношения двоих? Совпадение или действительно так плохо живётся после свадьбы? Давайте выясним.
Брак в значении семейный союз происходит от праславянского слова бору, браться, то есть буквально вступать в брак, мужчина берёт под свою защиту женщину.
А заимствованное из немецкого брак образовано от глагола brechen. Означает ломать или разбивать. Эти слова случайно совпали по звучанию с уже существующим в русском «браком» в значении «супружество». Выходит, поговорка эта — просто очередной повод оправдать свои не сложившиеся отношения. Это омонимичные слова, которые идентичны по написанию и произношению, но значение у них разное.
Так что, возможно, не такая уж и плохая затея с точки зрения нашего языка — брак.
Кстати, откуда произошли слова жених и невеста? С женихом всё очевидно, — тот, кто женится. Забавно, что этимологический словарь даёт значение «неслух, тот, кто не слушается». А вот у невесты родственное слово «невежда», значит неведомая, невесть кто и откуда…
По древнему обычаю невесту приводили в дом сваты, будущий муж и его родственники о ней ничего не знали, то есть не ведали. А сама девушка была не изведавшая, неискушенная. Сами понимаете в каком смысле. Чистая и неопытная, к ней не прикасалась мужская рука. И не только рука.
Иногда бывает полезно познакомиться с историей знакомых слов и задуматься, чтобы понять истинное их значение.
Сообщение «Хорошее дело браком не назовут», — правдива ли поговорка? появились сначала на Информационно-аналитическое издание SM.News.