«Вот раньше умели делать кино!»
«Везде эти американские мультики! Будто у нас своих хороших мультфильмов нет!»
«Да раньше было вообще лучше!»
Не знаю насчет «раньше было лучше», ибо не настолько стар. Но вот насчет «западного» и «нашего» мультпоединка – это я могу.
Чтобы все было честно, буду брать одни и те же произведения, которые экранизировали и советские и диснеевские мультипликаторы.
Итак, поехали!
1. «Русалочка» (1968) и «Русалочка» (1989).
Первоисточник…Рисовка…Посыл…Общее впечатление.
Наши______+____________–__________+__________+
Не наши__–____________+__________–__________–
По первоисточнику, конечно, у Диснея полный провал. Андерсен создал прекрасную печальную историю с глубоким смыслом, которую западники просто выбросили в мусорку и взяли лишь русалку с именем Ариэль.
Советские мультипликаторы, конечно, тоже не могли создать мультфильм с настолько глубоким смыслом про бессмертную душу, но зато они нежно и изысканно нарисовали историю про любовь. За что им огромное спасибо.
По посылу: у Диснея, как ни крути, стандарт (любовь, юмор, хэппи-энд). Наши – молодцы.
По рисовке: у Диснея ярче и привлекательнее для детского глаза, тут не поспоришь.
Общее впечатление: наши со всей совестью экранизировали произведение, пусть и не с очень комфортной рисовкой. Дисней лишь взял мотивы, да и то с натяжкой. Балл нашим. Без сомнений.
2. «Аленький цветочек» (1952) и «Красавица и чудовище» (1991).
Первоисточник…Рисовка…Посыл…Общее впечатление.
Наши______+____________+__________+__________+
Не наши__+____________+__________+__________+
Вот тут уже интереснее, потому что русские начали «рисовать», и «Аленький цветочек» был настоящим хитом. То есть по рисовке «плюсы» у обоих.
По первоисточнику особых отхождений также нет ни у кого. Наша сказка Аксакова, конечно, не его произведение, но особо от французского оригинала не отличается.
По посылу нет претензий опять же ни к кому. Главное какой человек в душе, истинная любовь, сестринская зависть, отцовская честь – все на месте.
Разве что наш Настенька кроткая и хорошая девушка, в отличие от Бэлль, которая девушка с характером, хотя и начитанная и далеко не глупая.
Пусть будет ничья.
3. «Винни Пух» Хитрука и «Винни Пух» Райтермена.
Первоисточник…Рисовка…Посыл…Общее впечатление.
Наши______–____________+__________+__________+
Не наши__–____________+__________+__________–
По первоисточнику: старались и те и те, но наши вообще забыли о том, что книга о мальчике и его плюшевом медведе (ребенка нет вообще), не наши хоть и отдали дань Кристоферу Робину, но вводили каких-то непонятных персонажей в лице суслика, который просто бесполезен.
Рисовка: наша, разумеется, не настолько безумно красива, но свое очарование имеет.
Посыл: медведь не воспитан и совершенно не думает о зверях, которые его окружают. Ест мед и жалуется, что больше нет (находясь в гостях на минуточку!), заставляет Пятачка все время его выручать. Единственное стоит отметить, что наш Пух пусть и такой же некультурный, но все-таки более умный, интересный, и оригинален, как личность. Диснеевский какой-то действительно «плюшевый».
Общее впечатление: наш все-таки не выветрится из памяти у ребенка сразу же, как красивое послеобеденное развлечение.
Итог: 1:0, 1:1, 1:0 = 3:1.
И вот настал и мой черед:
«Умели же раньше делать мультики! Настоящие хиты!»
Сообщение «Disney» против «Союзмультфильма»: разные подходы к одним и тем же сказкам появились сначала на Информационно-аналитическое издание SM.News.