Украинский министр Александр Ткаченко призвал граждан читать Николая Гоголя. Однако в русском и украинском изложениях произведения классика звучат иначе.
В Сети выдали «ответку» министру культуры и информационной политики Украины Александру Ткаченко. Тот призвал украинцев читать Николая Гоголя и возмутился тем, что ему приписывают статус русского классика.
На это в Сети ему указали, что Гоголя украинцам следовало бы читать в оригинальном изложении, а не по-украински.
«Как Гоголь звучит по-украински, можно прочесть в переводе Ивана Малковича, который в 1998 году перевёл «Тараса Бульбу» на украинский язык», — объяснила блогер Мирослава Бердник.
Она привела ряд цитат классика. И если Гоголь пишет «Пусть же славится до конца века Русская земля!», то в изложении на украинском текст внезапно меняется на «Хай же славна до віку буде Козацька Земля!». И это не единичный пример.